书信十

不敢祈求你的来信,我在锡拉库萨这里也只是短暂停留。

    战事一切如何呢,就算我这里遥远闭塞,但是我也耳闻了一些北方新的皇帝竞争者维斯先帕正向罗马方向进军的事。希望你没有受到此侵扰。

    上一封信寄出之后,我意识到我对你热切探询我生活的回应实在是太过无礼地略过了。

    担心着你亲眼看到信之后要萌生出失望,在担心里我又想到了一句好听的话写给你:卡伊乌斯已经是我的猎手了,无数次,卡伊乌斯给予我了无法设想到的温柔和T贴,因此我已经是你的猎物了。

    听到这样的话你会感受到我预想的开心吗?无论我和你相距多远,我都向你保证我不会放弃作为你的猎物。所以无需对我有任何的担心。

    但如果你的思念暂无法疏解,那么抬头看月亮和太yAn吧,我们看的总是同一颗太yAn和一颗月亮。

    对我来说,月光里有卡伊乌斯的眼睛,而yAn光里有卡伊乌斯的手臂。

    而能到达你耳朵的风声里也藏着我在西西里岛发出的声音。

    我就像看到太yAn和月亮一样地轻易地想起卡伊乌斯。卡伊乌斯像皮肤接触风一样轻易地接触着我。我在假象着大自然正在尽自己的力量帮助着满足卡伊乌斯的心愿。

    如果这样想还不能让你满意的话,那么,卡伊乌斯,我们一定要见面才行了。

    ——————

    译者注释:

    忒奥克里托斯Theocritus:一位在公元前三百年到公元前两百年之间,西西里岛的希腊文化繁盛之时,在锡拉库萨Syracusae生活创作过的诗人。作品中常有的素材有有田园风光、哑剧、赞颂诗等。

    ———